25 А учениците, като чуха това, бяха много поразени и казаха: Като е така, кой може да се спаси?
25 Mt 19, 25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden?
16 Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
16 Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausendschaften Israels.
(Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.)
Ihr Männer von Israel, helft! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehrt wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese Stätte; dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte gemein gemacht.
Доколкото знам, това бяха всички еврейски семейства.
Meines Wissens waren das die jüdischen Familien unter den Milchbauern.
И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник.
also daß sie auch von seiner Haut die Schweißtüchlein und Binden über die Kranken hielten und die Seuchen von ihnen wichen und die bösen Geister von ihnen ausfuhren.
Това бяха синовете левитски според поколенията им.
Das sind die Kinder der Leviten unter ihrer Väter Haus.
Това бяха номера 5 и 6 за Стифлър.
Das waren Nummer fünf und sechs für den Stifmeister.
Шон беше видял връзката между факта, че момичетата от списанията се усмихваха и едновременно с това бяха голи.
Für dich! Sean hatte die Verbindung entdeckt zwischen dem Lächeln der Frauen und der Tatsache, dass sie nackt waren.
Кълна се, това бяха най-страхотните пет секунди в живота ми.
Mann, das waren die besten 5 Sekunden meines Lebens, echt.
Това бяха най-новите ни проби засега.
Das waren die bisher frischsten Proben.
"Църквата няма да ви пречи. " Това бяха думите му.
Die Kirche bleibt Euren Ländereien fern, Ihr habt sein Wort.
Да, това бяха и моите думи.
Japp, ich hatte so ziemlich die gleiche Reaktion.
Това бяха момичетата около Тим по онова време.
Das waren die jungen Ladys, die ihm damals zur Auswahl standen.
Това бяха моите избори и мога да живея с тях.
Das waren meine Entscheidungen, und ich kann mit ihnen leben.
Това бяха много пари за нас.
Es war viel Geld für uns.
Родовете ни бяха съюзници столетия наред и това бяха златните векове на Седемте кралства.
Unsere Häuser waren jahrhundertelang Verbündete. Das waren die besten Jahrhunderte, die die 7 Königslande je erlebten.
Това бяха същите животни, които видях при река Ховар.
Das war das lebende Wesen, das ich am Fluss Kebar gesehen hatte.
4 В онези дни имаше великани на земята; а и след това, след като Божиите синове влизаха при човешките дъщери и те им раждаха синове, това бяха онези силни и знаменити старовременни мъже.
4 In jenen Tagen waren die Riesen auf der Erde, und auch danach, als die Söhne Gottes zu den Töchtern der Menschen eingingen und sie ihnen [Kinder] gebaren. Das sind die Helden, die in der Vorzeit waren, die berühmten Männer.
4 В онези дни, а също и след това по земята имаше исполини, когато Божиите синове се сношаваха с човешките дъщери и тези им раждаха; това бяха силните в древността именити човеци.
4 Es waren auch zu den Zeiten Tyrannen auf Erden; denn da die Kinder GottesGottes zu den Töchtern der Menschen eingingen und sie ihnen Kinder gebaren, wurden daraus Gewaltige in der Welt und berühmte Männer.
Това бяха водачите на Израилевите племена.
Das waren die Anführer der Stämme Israels.
10 Това бяха Мария Магдалена и Йоана, и Мария, майката на Яков, и другите жени с тях, които казаха тези неща на апостолите.
10 Es waren dies Maria aus Magdala und Johanna und Maria, die Mutter des Jakobus, und die anderen Frauen, die mit ihnen waren.
И изненадата ми, и вълнението от всичко това бяха изместни когато се върнах в Торонто, и когато отворих пощата си, и десет литературни агенти ме чакаха да говорим за издаването на текстовете ми в книга.
Und die Überraschung und die Verwunderung darüber war nur davon übertroffen, als bei meiner Ankunft in Toronto in meiner Inbox 10 Literaturagenten auf mich warteten, um über eine Buchversion davon zu reden.
Това бяха лицата на мои приятели.
Ich meine, das waren die Gesichter meiner Freunde.
Това бяха постиженията на нашия велик режим.
Das waren die Ergebnisse unseres tollen Regimes.
Първо се започна с половите органи, след това бяха ругатните, след това бяха клеветите срещу Буш и след това хората стигнаха до изкуството.
Es beginnt mit den Geschlechtsteilen, dann kommen die Schimpfwörter, danach die Bush-Verleumdungen und zuletzt machen die Leute tatsächlich Kunst.
И ако от това бяха натрупали богатства
Und sie würden unglaublich reich während sie das täten.
Имаше хора, които вдигнаха много шум, това бяха хората, които вярваха, че индуската писменост не представлява език.
Es gab Leute, die zu zetern anfingen. Das waren die, die nicht glaubten, dass die Indus-Schrift eine Sprache repräsentiert.
Това бяха застъпващи се приятели и вдетинена сестра.
Es waren für mich eintretende Freunde und eine liebende Schwester.
Това бяха мъдри лекари и напреднала медицина и хирурзи, които знаеха какво да правят с ръцете си.
Es waren kluge Ärzte und fortgeschrittene Medizin und Chirurgen, die wussten, was mit ihren Händen zu tun ist.
Това бяха хора, които дойдоха с магии и ритуали
Es waren Menschen, die mit Zaubern und Ritualen kamen.
Това бяха хиляди "Алелуя" и един милион "Oм".
Es waren Tausend Hallelujahs und eine Million Oms.
Разбрах, че това бяха техните избори и те нямаше да позволят на никого да им ги отнеме.
Und ich verstand, dies war ihre Wahl, und sie würden sie sich von niemandem wegnehmen lassen.
Това бяха въображаеми образи, които изчезваха, когато той ги докоснеше.
Es waren Halluzinationen, die in dem Moment, in dem er sie berührte, verschwanden.
Това бяха адвокати, журналисти, свещеници и всички те казаха: "Не искаме това".
Es gab Anwälte, Journalisten, Priester, die alle sagten: "Das wollen wir nicht."
Това бяха предприемачески решения на локални проблеми.
Sie hatten unternehmerischen Lösungen für lokale Probleme.
И час от това бяха невероятните възможности на технологиите, да знаем че можем да направим всичко.
Und zum Teil lag es an dem unglaublichen Nutzen der Technologie, wir wussten, dass wir alles tun konnten.
Това бяха фантазиите, които минаваха през ума ми всеки ден.
Dies waren die Vorstellungen, die mir täglich durch den Kopf gingen.
И това бяха мъже и жени, които поставяха затворниците през невероятни унижения.
Und das waren Männer und Frauen, die die Gefangenen undenkbaren Erniedrigungen unterzogen.
Вбесявам се, когато мисля за това, което ми казаха родителите че ако това бяха дъщери на богатите и на тези с власт, щяха да са открити много по-рано.
Ich werde wütend, wenn ich an die Eltern denke, die mir sagten: Wenn diese Mädchen reiche und mächtige Eltern hätten, wären sie viel früher gefunden worden.
Направих същото с тях. Беше рисковано, защото това бяха деца от улицата.
Und ich habe das mit ihnen gemacht. Ein Wagnis, denn es waren Straßenkinder.
Не разбирах къде свършва едната дума и откъде започва другата, но продължих да гледам всеки ден, защото това бяха "Приятели"
Ich wusste nicht, wo ein Wort endete und das nächste anfing, aber ich schaute täglich weiter, weil es "Friends" war.
Първият експеримент - вървях из МТИ и оставях стекове от по шест кутии Кока-Кола в хладилниците - това бяха обикновени хладилници за студентите.
Für das erste Experiment bin ich durch das MIT gelaufen und habe Sechserpacks Cola in den Kühlschränken verteilt -- das waren öffentliche Kühlschränke für die Studenten.
Това бяха идеите, които се опитвах да предавам на младоците под мой надзор.
Das waren also die Grundgedanken, die ich meinen Schützlingen vermitteln wollte.
После отново се обърнахме към химията и разбрахме коя е общата молекула -- това бяха розовите елипси от последния ми слайд, това е.
Dann haben wir uns wieder an die Chemie gewandt und herausgefunden, was dieses generische Molekül ist - es war das rosa Oval auf meiner Folie, das ist es.
Това бяха същите качества, които търсех в собствения си съпруг, Барак Обама.
Und das waren dieselben Eigenschaften, nach denen ich auch bei meinem eigenen Ehemann gesucht habe, Barack Obama.
Научих, че това бяха трите главни стериотипа за моята страна: политика, цигарите и бурката.
Ich musste lernen, dass dies die drei Hauptklischees über mein Land waren. Politik, Zigaretten und der Schleier.
ТД: Това бяха само няколко забележки за моя произход.
TD: Soweit ein paar Anmerkungen zu meinem persönlichen Hintergrund.
Ракообразни, миди, стриди, пак миди, тилапия, пъстърва - това бяха обичайните видове.
Schalentiere, Muscheln, Austern, Venusmuscheln, Buntbarsch, Saibling -- das waren die bekannten Arten.
0.98942899703979s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?